华岳

作者:王维(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

西岳出浮云,积雪在太清。

xī yuè chū fú yún, jī xuě zài tài qīng。

ㄒㄧ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ, ㄐㄧ ㄒㄩㄝˇ ㄗㄞˋ ㄊㄞˋ ㄑㄧㄥ。

连天凝黛色,百里遥青冥。

lián tiān níng dài sè, bǎi lǐ yáo qīng míng。

ㄌㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄋㄧㄥˊ ㄉㄞˋ ㄙㄜˋ, ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ ㄧㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

白日为之寒,森沈华阴城。

bái rì wèi zhī hán, sēn chén huà yīn chéng。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄨㄟˋ ㄓ ㄏㄢˊ, ㄙㄣ ㄔㄣˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧㄣ ㄔㄥˊ。

昔闻乾坤闭,造化生巨灵。

xī wén qián kūn bì, zào huà shēng jù líng。

ㄒㄧ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄅㄧˋ, ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄥ ㄐㄩˋ ㄌㄧㄥˊ。

右足踏方止,左手推削成。

yòu zú tà fāng zhǐ, zuǒ shǒu tuī xuē chéng。

ㄧㄡˋ ㄗㄨˊ ㄊㄚˋ ㄈㄤ ㄓˇ, ㄗㄨㄛˇ ㄕㄡˇ ㄊㄨㄟ ㄒㄩㄝ ㄔㄥˊ。

天地忽开拆,大河注东溟。

tiān dì hū kāi chè, dà hé zhù dōng míng。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄏㄨ ㄎㄞ ㄔㄜˋ, ㄉㄚˋ ㄏㄜˊ ㄓㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ。

遂为西峙岳,雄雄镇秦京。

suì wéi xī zhì yuè, xióng xióng zhèn qín jīng。

ㄙㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄒㄧ ㄓˋ ㄩㄝˋ, ㄒㄩㄥˊ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄣˋ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ。

大君包覆载,至德被群生。

dà jūn bāo fù zǎi, zhì dé bèi qún shēng。

ㄉㄚˋ ㄐㄩㄣ ㄅㄠ ㄈㄨˋ ㄗㄞˇ, ㄓˋ ㄉㄜˊ ㄅㄟˋ ㄑㄩㄣˊ ㄕㄥ。

上帝伫昭告,金天思奉迎。

shàng dì zhù zhāo gào, jīn tiān sī fèng yíng。

ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ ㄓㄨˋ ㄓㄠ ㄍㄠˋ, ㄐㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄙ ㄈㄥˋ ㄧㄥˊ。

人祇望幸久,何独禅云亭。

rén qí wàng xìng jiǔ, hé dú shàn yún tíng。

ㄖㄣˊ ㄑㄧˊ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄏㄜˊ ㄉㄨˊ ㄕㄢˋ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄥˊ。

白话文翻译

西岳华山高出浮云,

积雪存在于至高无上的天空。

连绵天际凝结成青黑色,

百里之外遥见一片青冥。

白日因为它而显得寒冷,

森然沉寂的是华阴城。

从前听说天地闭合未通,

造化之力生出了巨灵神。

他右足踏下使大地稳定,

左手推削便形成了山形。

天地忽然开裂贯通,

黄河奔注进入东海。

于是成为西方耸立的山岳,

雄壮地镇守着秦地京城。

君王胸怀包容天地,

至高德行泽被众生。

上帝伫立等待昭告,

金天之神意欲奉迎。

人与神祇盼望巡幸已久,

为何只在云亭山举行封禅?

英文翻译

Western Peak pierces floating clouds,

Accumulated snow in the highest heavens.

Its dark hue merges with the sky,

For a hundred miles, a distant azure expanse.

The white sun turns cold because of it,

Gloomy and deep lies Huayin City.

I once heard heaven and earth were closed,

Then Creation gave birth to the Giant Spirit.

His right foot stamped to halt the land,

His left hand pushed and carved the peak.

Suddenly heaven and earth split open,

The great river poured into the eastern sea.

Thus it became the western towering peak,

Majestically guarding the Qin capital.

The great ruler embraces all creation,

His utmost virtue covers all living beings.

The Lord on High waits for clear announcement,

The golden heavens think to welcome him.

Gods and men long for this blessed visit,

Why alone at Cloud and Pavilion mountaintops?

创作背景

王维以华山喻唐王朝的威仪与秩序。

深度解构

诗中巨灵开山的传说,暗喻了权力对地理与认知格局的塑造。

诗意解析

诗意概括

描绘华山巍峨险峻的雄姿,赞颂其镇守秦地的气势与造化神功。

本诗关键词

巨灵 · 秦京 · 至德

《华岳》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 山水 · 咏物

情感: 虔敬 · 肃穆 · 豪迈

意象: 浮雲 · 大河 · 積雪

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

平仄仄平平,仄仄仄仄平。
平平○仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平平,平○平平平。
仄○平平仄,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,仄仄平仄平。
平仄仄平仄,仄平仄平○。
仄平平仄仄,平平仄平平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄○仄,平平○仄○。
平平仄仄仄,平仄○平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理