古墓成苍岭,幽宫象紫台。
星辰七曜隔,河汉九泉开。
有海人宁渡,无春雁不廻。
更闻松韵切,疑是大夫哀。
古墓成苍岭,幽宫象紫台。
星辰七曜隔,河汉九泉开。
有海人宁渡,无春雁不廻。
更闻松韵切,疑是大夫哀。
古墓化作了青翠的山岭
幽深的宫殿仿若紫台
星辰与七曜被隔绝
银河向九泉之下敞开
虽有大海人岂愿渡
没有春天雁不南回
更听见松涛声凄切
疑是五大夫松在哀伤
An ancient tomb becomes a verdant ridge;
The deep palace mirrors celestial towers.
The Seven Luminaries are kept apart;
The Milky Way opens to the Nine Springs.
Though there's a sea, who would dare cross?
With no spring, geese do not return.
Moreover, I hear the pines' mournful tune—
I suspect it's the lament of the loyal pines.
王维途经秦始皇陵所作怀古诗。
诗以宏阔意象审视权力治理的终极虚空与自然周期。
描绘秦始皇陵墓的苍凉景象,借松涛之声暗喻历史兴亡之叹。
苍岭 · 紫台 · 九泉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理