归嵩山作

作者:王维(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

清川带长薄,车马去闲闲。

qīng chuān dài cháng bó, jū mǎ qù xián xián。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄢ ㄉㄞˋ ㄔㄤˊ ㄅㄛˊ, ㄐㄩ ㄇㄚˇ ㄑㄩˋ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˊ。

流水如有意,暮禽相与还。

liú shuǐ rú yǒu yì, mù qín xiāng yǔ huán。

ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄖㄨˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄇㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄏㄨㄢˊ。

荒城临古渡,落日满秋山。

huāng chéng lín gǔ dù, luò rì mǎn qiū shān。

ㄏㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨˇ ㄉㄨˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄇㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄕㄢ。

迢递嵩高下,归来且闭关。

tiáo dì sōng gāo xià, guī lái qiě bì guān。

ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄙㄨㄥ ㄍㄠ ㄒㄧㄚˋ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄝˇ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄢ。

白话文翻译

清澈的河川萦绕着绵长的草木丛。

车马离去,从容又安闲。

潺潺流水仿佛懂得我的心意。

暮色中的禽鸟相伴着飞回巢穴。

荒凉的城池面对着古老的渡口。

落日的余晖洒满秋日的山峦。

在那遥远的嵩山脚下。

归来后我将闭门谢客。

英文翻译

Clear streams thread through lengthy marshes.

My carriage and horse depart, leisurely.

The flowing water seems full of intent.

Evening birds return together.

A desolate town overlooks the ancient ferry.

Setting sun fills the autumn mountains.

Far away, beneath lofty Mount Song.

I return and shall close my gate.

创作背景

王维辞官归隐嵩山途中所作。

深度解构

归途景象与内心选择高度同构,完成了对隐逸身份的最终认同。

诗意解析

诗意概括

描绘归隐嵩山途中所见秋暮山水景致,表达超然世外的归隐心境。

本诗关键词

归隐 · 闭门 · 闲适

《归嵩山作》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 秋山 · 清川 · 暮禽

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理