井邑傅岩上,客亭云雾间。
高城眺落日,极浦暎苍山。
岸火孤舟宿,渔家夕鸟还。
寂寥天地暮,心与广川闲。
井邑傅岩上,客亭云雾间。
高城眺落日,极浦暎苍山。
岸火孤舟宿,渔家夕鸟还。
寂寥天地暮,心与广川闲。
城邑坐落在傅岩之上
客亭隐现在云雾之间
从高高的城楼眺望落日
遥远的水滨映衬着苍山
岸边灯火旁有孤舟夜泊
渔家伴着归巢的夕鸟
天地在暮色中一片寂寥
我的心与宽广的河流一同安闲
Town wells perch atop Fu's Cliff,
The traveler's lodge amidst clouds and mist.
From the high wall, I gaze at the setting sun,
At the distant shore reflecting blue mountains.
A lone boat moors by the bank's firelight,
Fishermen's homes welcome evening birds back.
Desolate, heaven and earth at dusk—
My heart idles with the vast river.
王维登临河北城楼远眺。
暮色寂寥中,心灵与川流达成深层的身份认同。
描绘登城远眺所见苍茫暮色与渔家晚归之景,抒发天地寂寥中内心与广川同闲的淡泊心境。
云雾 · 高城 · 极浦 · 岸火 · 寂寥 · 暮色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理