吹角动行人,喧喧行人起。
笳悲马嘶乱,争渡金河水。
日暮沙漠陲,战声烟尘里。
尽系名王颈,归来献天子。
吹角动行人,喧喧行人起。
笳悲马嘶乱,争渡金河水。
日暮沙漠陲,战声烟尘里。
尽系名王颈,归来献天子。
号角吹响,惊动了行军队伍。
喧闹声中,士兵们纷纷起身。
胡笳悲鸣,战马嘶叫杂乱,争相渡过金河。
日暮时分,在沙漠边陲,
喊杀声淹没在烽烟尘土里。
将敌酋全部俘获捆绑。
凯旋归来,献俘于天子驾前。
The horn call rouses the marching men.
A clamor rises as the soldiers stir.
Sad horns, chaotic horse neighs, they scramble to cross the Golden River.
At dusk on the desert frontier,
battle cries are lost in smoke and dust.
All the enemy chieftains are captured.
Returning, they present them to the Son of Heaven.
王维早期作品,歌颂唐军边功。
描绘战争从动员到凯旋的完整周期,彰显帝国武功。
描绘边塞行军作战的紧张场景与将士凯旋献俘的豪情
吹角 · 笳悲 · 战声 · 烟尘 · 归来
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理