北阙献书寝不报,南山种田时不登。
百人会中身不预,五侯门前心不能。
身投河朔饮君酒,家在茂陵平安否。
且此登山复临水,莫问春风动杨柳。
今人昨人多自私,我心不说君应知。
济人然后拂衣去,肯作徒尔一男儿。
北阙献书寝不报,南山种田时不登。
百人会中身不预,五侯门前心不能。
身投河朔饮君酒,家在茂陵平安否。
且此登山复临水,莫问春风动杨柳。
今人昨人多自私,我心不说君应知。
济人然后拂衣去,肯作徒尔一男儿。
向北阙献书如同石沉大海,
在南山种田也时常没有收成。
百人盛会中没有我的身影,
五侯门前也无法屈己逢迎。
我寄身河朔痛饮君酒,
不知家在茂陵是否平安?
暂且在此登山又临水吧,
莫问春风如何吹动杨柳。
今人古人大都自私,
我心中不悦你应知晓。
济助世人之后便拂衣归隐,
怎肯只做一个庸碌的男子。
Petitions to the northern gate go unanswered.
Farming South Mountain yields no harvest.
Excluded from gatherings of a hundred talents,
Unable to bend at the doors of the five nobles.
I throw myself into Hebei, drinking your wine,
While wondering if home in Maoling is safe.
Let me just climb mountains and face waters now,
Ask not how the spring wind stirs the willow.
People now and past are mostly selfish,
My discontent, you ought to know.
After aiding others, I'll brush my robes and leave—
Would I be content as just an ordinary man?
王维仕途受挫后抒写不遇之愤。
诗中反复的否定,实为个体与权力结构博弈后的清醒宣言。
诗人自述怀才不遇、仕途受阻的境遇,表达归隐山水、济世后功成身退的志向。
不遇 · 献书 · 种田 · 拂衣 · 济人
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理