杖策倚柴门,泉声隔岸闻。
夕阳诸岭出,晴雪万山分。
静对豺狼窟,幽观鹿豕群。
今宵寒月近,东北埽浮云。
杖策倚柴门,泉声隔岸闻。
夕阳诸岭出,晴雪万山分。
静对豺狼窟,幽观鹿豕群。
今宵寒月近,东北埽浮云。
拄着手杖倚靠着柴门,
隔着溪岸听到泉水声。
夕阳从众多山岭后露出,
晴日积雪将万山划分。
静静面对着豺狼的洞穴,
幽深地观看着鹿和野猪的群队。
今夜寒冷的月亮靠近,
向东北方扫清了浮云。
Leaning on my staff by the brushwood gate,
Across the stream, the spring's sound I hear.
The setting sun emerges from the ridges,
Clear snow divides ten thousand peaks.
Calmly facing the dens of wolves,
Quietly watching herds of deer and swine.
Tonight the cold moon draws near,
In the northeast, it sweeps away floating clouds.
诗人傍晚于门前远眺山野之景。
静观自然万象的对照,体现了超脱的认知格局。
诗人倚门远眺,描绘黄昏山野的静谧雪景与动物群居之态,最终以寒月扫云收束。
杖策 · 夕阳 · 万山 · 幽观 · 浮云
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理