放尔丁宁复故林,旧来行处好追寻。
月明巫峡堪怜静,路隔巴山莫厌深。
栖宿免劳青嶂梦,跻攀应惬白云心。
三秋果熟松梢健,任抱高枝彻晓吟。
放尔丁宁复故林,旧来行处好追寻。
月明巫峡堪怜静,路隔巴山莫厌深。
栖宿免劳青嶂梦,跻攀应惬白云心。
三秋果熟松梢健,任抱高枝彻晓吟。
放你归去,再三叮嘱你回到旧日的山林。
你从前行走的地方正好去追寻。
月光下的巫峡宁静可爱,
路途远隔巴山,不要嫌其幽深。
栖息止宿,免去对青翠山峰的魂牵梦绕,
攀登险峰正应合你向往白云的心意。
深秋时节果实成熟,松梢健劲,
任凭你拥抱高枝,通晓吟唱到天明。
Release you, urging your return to former woods.
Your old haunts are fine places to seek.
Moonlit Wu Gorge, admirably tranquil.
Roads parting Ba Mountains, do not dislike their depth.
Roosting saves the trouble of dreams of green peaks.
Climbing should satisfy a heart that loves white clouds.
In late autumn, fruits ripen, pine tips sturdy.
Freely cling to high branches, chanting till dawn.
王仁裕放归所养猿猴时所作赠别诗。
借放猿寄托对超越世俗、回归本真周期的向往。
诗人放猿归林,嘱其重返故地,在月明山深处自由栖居。
放猿 · 追寻 · 白云心 · 彻晓吟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理