高洁非养正,盛名亦险艰。
伟哉谢安石,携妓入东山。
云岩响金奏,空水滟朱颜。
兰露滋香泽,松风鸣珮环。
歌声入空尽,舞影到池闲。
杳眇同天上,繁华非代间。
卷舒混名迹,纵诞无忧患。
何必苏门子,冥然闭清关。
高洁非养正,盛名亦险艰。
伟哉谢安石,携妓入东山。
云岩响金奏,空水滟朱颜。
兰露滋香泽,松风鸣珮环。
歌声入空尽,舞影到池闲。
杳眇同天上,繁华非代间。
卷舒混名迹,纵诞无忧患。
何必苏门子,冥然闭清关。
高洁并非为了培养正气
盛大的名声也充满险阻艰难
伟大啊谢安石
带着歌妓进入东山
云雾缭绕的山岩间回响着金玉般的乐曲
空旷的水面映照着红润的容颜
兰草上的露水滋润着芬芳的香泽
松林间的风声如同玉佩环鸣响
歌声飘入空中直至消散
舞姿的影子投到池塘边显得闲适
深远缥缈如同在天上
繁华景象不属于任何时代
卷起与舒展中混同了名声与行迹
放纵旷达没有忧愁祸患
何必像苏门先生那样
幽深地关闭清静的关隘
Lofty virtue is not for show
Great fame is fraught with peril
How grand was Xie An!
He took courtesans to East Mountain
Cloudy cliffs echoed with golden music
Clear water shimmered with rosy faces
Orchid dew nourished fragrant beauty
Pine winds chimed like jade pendants
Songs vanished into the empty sky
Dance shadows lingered by the idle pond
Vague and distant as the heavens
This splendor belongs not to any era
Rolling and stretching, fame and traces blend
Unrestrained and free from worry
Why must one be like the hermit of Sumen
Silently shutting the pure gate?
王丘咏谢安东山携妓事。
诗人借谢安事迹,完成对出世与入世两种治理策略的深刻认同。
通过谢安东山携妓的典故,展现隐逸与功名交融的处世智慧
谢安 · 东山 · 携妓 · 纵诞 · 清关 · 名迹
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理