衡阳归雁别重湖,衘到同人一纸书。
忽见姓名双泪落,不知消息十年余。
彩衣我已登黄合,白社君犹葺旧居。
南望荆门千里外,暮云重叠满晴虚。
衡阳归雁别重湖,衘到同人一纸书。
忽见姓名双泪落,不知消息十年余。
彩衣我已登黄合,白社君犹葺旧居。
南望荆门千里外,暮云重叠满晴虚。
衡阳归去的大雁告别了重重湖泊
为我衔来了故人的一封书信
忽然见到你的名字,我双眼落泪
原来已有十年多不知你的音讯
我已身着彩衣登上了黄阁高位
你却还在白社修葺着旧日居所
向南遥望那千里之外的荆门
暮云层层叠叠布满晴朗的天空
Wild geese leave the lakes, returning to Hengyang
Carrying a single letter from an old friend to me.
Seeing your name, my tears suddenly fall in pairs
For ten long years, I've had no news of you.
In my fine robes, I've ascended to the court's high halls
While you, at the White Society, still mend your old abode.
Gazing south toward Jingmen, a thousand miles away
Layered evening clouds fill the clear, vast sky.
王溥寄诗问候十年未见的旧友邓洵美。
诗中对比的仕途落差,暗含对人生周期与身份认同的深刻体察。
诗人收到故人书信后感慨十年音讯隔绝,既欣慰自身仕途有成,又牵挂友人隐居故园,暮云千里寄托遥思。
书信 · 十年 · 荆门 · 黄阁 · 白社
东山书院编辑整理