雪飞当梦蝶,风度几惊人。
半夜一窗晓,平明千树春。
花园应失路,白屋忽为邻。
散入仙厨里,还如云母尘。
雪飞当梦蝶,风度几惊人。
半夜一窗晓,平明千树春。
花园应失路,白屋忽为邻。
散入仙厨里,还如云母尘。
雪花飞舞,恰似梦中蝴蝶
它的风度姿态几乎令人惊叹
半夜里,一扇窗透出拂晓之光
天明时,千树万木如春绽放
花园中的路径理应消失
白茅屋忽然成了雪的近邻
飘散进入仙人的厨房里
依然如同云母的粉尘
Snow flies like dreaming butterflies
Its graceful bearing startles the eye.
At midnight, one window brightens with dawn;
By daybreak, a thousand trees bloom in spring.
The garden path should be lost from sight,
The thatched hut suddenly becomes its neighbor.
Scattering into the immortal's kitchen,
It's still like mica dust.
王烈中唐诗人,生平不详。
以雪为媒,构建超然物外的认知图景。
描绘雪夜至清晨的奇幻雪景,以梦境般的意象展现雪的轻盈与春意
半夜 · 平明 · 花园 · 仙厨 · 风度
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理