三朝行坐镇相随,今上春宫见小时。
脱下御衣先赐著,进来龙马每教骑。
长承密旨归家少,独奏边机出殿迟。
自是姓同亲向说,九重争得外人知。
三朝行坐镇相随,今上春宫见小时。
脱下御衣先赐著,进来龙马每教骑。
长承密旨归家少,独奏边机出殿迟。
自是姓同亲向说,九重争得外人知。
历经三朝,无论出行还是坐镇都相伴相随,
如今在太子东宫见到他年少时的模样。
他脱下御衣总是先赐给我穿,
进贡的骏马每每教我骑乘。
长久承受密旨,归家的次数很少,
独自奏报边疆机密,退出宫殿很迟。
自然是因为同姓,圣上对我亲近诉说,
深宫九重之内的事情,外人怎能得知。
Through three reigns, by his side in action and repose,
Now in the Eastern Palace, I see him as a youth.
He doffs his royal robe to bestow upon me first,
When a steed enters, he always teaches me to ride.
Often bearing secret decrees, I seldom return home,
Solely reporting frontier strategies, I leave the hall late.
It's precisely because we share a surname, he confides in me,
How could those beyond the ninefold gates ever know?
王建赠诗枢密使,述亲近皇权之秘。
诗作揭示了权力核心的封闭性与信息壁垒的治理逻辑。
通过追忆与王枢密三朝相伴的亲密往事,展现宫廷内臣的特殊恩宠与隐秘生活。
密旨 · 边机 · 亲向
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理