万里发辽阳,处处问家乡。
回车不淹辙,雨雪满衣裳。
行见日月疾,坐思道路长。
但令不征戍,暗镜生重光。
万里发辽阳,处处问家乡。
回车不淹辙,雨雪满衣裳。
行见日月疾,坐思道路长。
但令不征戍,暗镜生重光。
从万里之外的辽阳出发
每到一个地方都打听家乡的消息
掉转车头不在车辙里久留
雨雪落满了衣裳
行走时感觉日月飞逝
静坐时思量道路漫长
但愿不再有征战戍守
昏暗的铜镜便能重放光芒
Setting out from Liaoyang, ten thousand miles,
Everywhere I ask after my hometown.
Turning my carriage, not lingering in ruts,
Rain and snow soak my clothes.
Walking, I see sun and moon race;
Sitting, I brood on the long road.
If only there were no more campaigns—
The dim mirror would shine with double light.
王建刻画征人远戍归来的艰辛。
对和平的渴望,源于对战争治理失效的深刻体认。
征人万里归乡途中对战争苦难的反思与对和平生活的渴望
征戍 · 回乡 · 疾行 · 思乡 · 重光
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理