上阳宫到蓬莱殿,行宫岩岩遥相见。
向前天子行幸多,马蹄车辙山川遍。
当时州县每年修,皆留内人看玉案。
禁兵夺得明堂后,长闭桃源与绮绣。
开元歌舞古草头,梁州乐人世嫌旧。
官家乏人作宫户,不泥宫墙斫宫树。
两边仗屋半崩摧,夜火入林烧殿柱。
休封中岳六十年,行宫不见人眼穿。
上阳宫到蓬莱殿,行宫岩岩遥相见。
向前天子行幸多,马蹄车辙山川遍。
当时州县每年修,皆留内人看玉案。
禁兵夺得明堂后,长闭桃源与绮绣。
开元歌舞古草头,梁州乐人世嫌旧。
官家乏人作宫户,不泥宫墙斫宫树。
两边仗屋半崩摧,夜火入林烧殿柱。
休封中岳六十年,行宫不见人眼穿。
从上阳宫到蓬莱殿
行宫巍峨,遥遥相望
从前天子巡幸频繁
马蹄车辙遍布山川
当时州县每年修缮
都留下宫人看守玉案
禁军夺得明堂之后
桃源与锦绣之地长久关闭
开元时的歌舞已成古旧草莽
梁州的乐人也被人嫌弃过时
官家缺乏人手充当宫户
不泥宫墙,却砍伐宫树
两边的仪仗房屋半已崩摧
夜火入林,烧毁了殿柱
中止中岳封禅已六十年
行宫不见天子,望眼欲穿
From Shangyang Palace to Penglai Hall they extend
Travel palaces, majestic, distantly seen,
In former times, the Son of Heaven toured without end,
Hoofprints and wheel ruts across mountains and streams.
Then prefectures and counties repaired them every year,
Palace women left behind to guard the jade desk here.
After imperial guards seized the Mingtang's might,
The peach-blossom havens and brocades closed tight.
Kaiyuan era songs and dances now seem ancient, crude,
Liangzhou musicians are deemed outdated, rude.
The court lacks people to serve as palace staff,
No one plasters walls, they chop palace trees in half.
Guardhouses on both sides half-crumbled and decayed,
Night fires in woods burn the palace pillars, dismayed.
The Central Peak's feng sacrifice halted sixty years,
No imperial tours to palaces, longing brings tears.
安史之乱后唐行宫衰败。
描绘权力中心转移后的空间荒芜,是帝国治理衰落的缩影。
描绘唐代行宫由盛转衰的荒凉景象,反映王朝兴替的沧桑感。
上阳宫 · 开元歌舞 · 禁兵
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理