自从江树秋,日日望江楼。
梦见离珠浦,书来在桂州。
不同鱼比目,终恨水分流。
久不开明镜,多应是白头。
自从江树秋,日日望江楼。
梦见离珠浦,书来在桂州。
不同鱼比目,终恨水分流。
久不开明镜,多应是白头。
自从江边树木入秋
我天天眺望江楼
梦中见到离别时的珠浦
来信说你在桂州
不像比目鱼永不分离
终究怨恨流水将我们分开
很久没有打开明镜
多半是因为头发已白
Since riverside trees turned autumn hue
Day after day, I gaze from the riverside tower
I dreamt of parting at Pearl Shore
A letter came, you're in Guizhou
Unlike the united fish with shared sight
I forever hate the waters that divide
Long have I not opened the bright mirror
Most likely, my hair has turned white here
王建秋日怀人,抒写离别相思。
以水流比喻分离,揭示了情感认同在时空阻隔下的无奈博弈。
描绘秋日江楼望远的思妇形象,抒发对远方行人的深切思念与年华易逝的惆怅。
望 · 梦 · 书 · 白头
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理