贫女铜钗惜于玉,失却来寻一日哭。
嫁时女伴与作妆,头戴此钗如凤凰。
双杯行酒六亲喜,我家新妇宜拜堂。
镜中乍无失髻样,初起犹疑在床上。
高楼翠钿飘舞尘,明日从头一遍新。
贫女铜钗惜于玉,失却来寻一日哭。
嫁时女伴与作妆,头戴此钗如凤凰。
双杯行酒六亲喜,我家新妇宜拜堂。
镜中乍无失髻样,初起犹疑在床上。
高楼翠钿飘舞尘,明日从头一遍新。
贫家女珍爱铜钗胜过玉,
丢失后寻找了一整天哭泣。
出嫁时女伴帮着梳妆,
头戴此钗如同凤凰。
行双杯酒礼六亲欢喜,
都说我家新妇适宜拜堂。
镜中忽然没了发髻的样子,
刚起床还疑心落在床上。
高楼上翠钿首饰飘落舞尘,
明日又可从头打扮一新。
Lament for a Lost Hairpin
A poor girl treasures her bronze hairpin more than jade.
Lost it, searched all day and cried.
When marrying, companions helped with makeup,
Wearing this pin, she felt like a phoenix.
Exchanging twin cups, all kin rejoiced,
"Our new bride is fit for the wedding hall."
Mirror suddenly lacks the hairdo's look,
Just up, still thought it might be on the bed.
In tall towers, jade ornaments dance to dust,
Tomorrow starts anew, all fresh again.
贫女失钗,对比富家女的奢靡。
微小物件的得失,映射出阶层间悬殊的生存博弈。
贫女丢失珍贵铜钗后的悲痛与婚礼前后的心理落差
贫女 · 失却 · 哭 · 拜堂 · 舞尘
本诗为新乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理