自去射虎得虎归,官差射虎得虎迟。
独行以死当虎命,两人因疑终不定。
朝朝暮暮空手回,山下绿苗成道径。
远立不敢污箭镞,闻死还来分虎肉。
惜留猛虎着深山,射杀恐畏终身闲。
自去射虎得虎归,官差射虎得虎迟。
独行以死当虎命,两人因疑终不定。
朝朝暮暮空手回,山下绿苗成道径。
远立不敢污箭镞,闻死还来分虎肉。
惜留猛虎着深山,射杀恐畏终身闲。
自己去射虎,能得虎归
官差去射虎,得虎就迟
独行是以死相拼,对付虎命
两人因互相猜疑,终究不定
朝朝暮暮空手而回
山下的绿苗都被踩成了路径
远远站立,不敢玷污箭镞
听说虎死了,却来分虎肉
可惜留着猛虎在深山
射杀了恐怕终身无事可做
Going alone to shoot a tiger, you return with the prize,
Sent by officials to shoot tigers, the catch belies.
Alone, you stake your life against the tiger's fate,
Two men, plagued by doubt, hesitate until too late.
Day after day, they return empty-handed in the end,
Green sprouts below the mountain become a path to wend.
Standing far off, afraid to dirty their arrowheads,
Hearing of a death, they come to claim their share of the dead.
They'd rather leave the fierce tiger deep in the mountain's keep,
Fear that killing it would lead to a lifetime of leisure, cheap.
讽喻官差效率低下,推诿卸责。
对比个体与集体的行动效能,触及组织内部的认同与责任分散。
通过官差与猎户射虎的对比,讽刺官吏无能、贪功分利的丑态
射虎 · 官差 · 疑惧 · 分肉 · 猛虎
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理