荒林四面通,门在野田中。
顽仆长如客,贫居未胜蓬。
旧绵衣不煖,新草屋多风。
唯去山南近,闲亲贩药翁。
荒林四面通,门在野田中。
顽仆长如客,贫居未胜蓬。
旧绵衣不煖,新草屋多风。
唯去山南近,闲亲贩药翁。
荒凉的树林四面通达
家门就在田野之中
顽劣的仆人长久以来像客人一样
贫穷的居所还比不上蓬草
旧的棉衣不够暖和
新盖的草屋到处漏风
只有去山南比较近
闲暇时亲近那位卖药的老翁
Wild woods open on all sides around,
My gate stands amidst the field's ground.
The stubborn servant acts like a guest,
My poor dwelling is worse than a thistle's nest.
Old padded clothes give little warmth to me,
The new thatched hut is drafty as can be.
Only the south hill is close by, it's true,
At leisure, I befriend the old herb seller I knew.
王建描述其林间贫居状态。
在物质匮乏周期中维系着朴素的人际联结。
描绘诗人贫居荒林的清苦生活与亲近自然的隐逸心境
贫居 · 旧衣 · 草屋 · 闲亲 · 贩药
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理