关山月,营开道白前军发。
冻轮当碛光悠悠,照见三堆两堆骨。
边风割面天欲明,金沙岭西看看没。
关山月,营开道白前军发。
冻轮当碛光悠悠,照见三堆两堆骨。
边风割面天欲明,金沙岭西看看没。
关山上空的月亮,
营门打开,道路发白,前军出发。
如冰轮悬在沙漠上空,寒光悠悠,
照见三堆两堆的白骨。
边地的风割着脸庞,天将破晓,
金沙岭西,眼看着(队伍)消失不见。
Moon over the frontier mountains,
The camp opens, the road pale, the vanguard sets out.
A frozen wheel over the desert, its light lingering,
Illuminating three heaps, two heaps of bones.
The frontier wind cuts the face, dawn about to break,
West of the Golden Sand Ridge, watch as they vanish.
王建以边塞诗描绘战争残酷。
月光下的白骨与行军,是对战争代价最直接的认知呈现。
边塞月夜行军所见,沙场白骨与荒凉景象交织的战争残酷图景。
营开 · 前军 · 碛光 · 割面 · 看看没
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理