渡头恶天两岸远,波涛塞川如叠坂。
幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
蛟龙啮骨鱼食血,黄泥直下无青天。
男儿纵轻妇人语,惜君性命还须取。
妇人无力挽断衣,舟沈身死悔难追。
公无渡河,公须自为。
渡头恶天两岸远,波涛塞川如叠坂。
幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
蛟龙啮骨鱼食血,黄泥直下无青天。
男儿纵轻妇人语,惜君性命还须取。
妇人无力挽断衣,舟沈身死悔难追。
公无渡河,公须自为。
渡口天气恶劣,两岸遥远,
波涛堵塞河道,如同重叠的山坡。
幸好没有刀剑逼迫你向前,
何必将自己生命白白抛弃。
蛟龙啃噬骨头,鱼群吞食鲜血,
黄泥直泻而下,不见青天。
男儿纵然轻视妇人的话,
但爱惜您的性命,还请听取。
妇人无力拉住,扯断了衣衫,
船沉人死,后悔也难追回。
老先生,不要渡河!
老先生,你必须自己决断!
Ferryhead, foul sky, shores far and wide,
Waves choke the river like piled slopes' tide.
Lucky no blade forces you ahead,
Why cast your life away, as good as dead?
Dragons gnaw bones, fish feed on blood's stain,
Yellow mud falls straight, no blue sky's domain.
A man may scorn a woman's word, it's true,
But for your life's sake, listen, I beg you.
The woman, weak, can't hold your torn coat tight,
Boat sinks, you die, regret won't bring back light.
Sir, do not cross the river!
Sir, you must decide for yourself!
乐府旧题,源自狂夫渡河溺死的悲剧。
狂夫与挽者的话语博弈,凸显了在风险认知冲突下的个体抉择困境。
描绘渡河险境,警示盲目涉险的悲剧
恶天 · 白刃 · 性命 · 青天 · 男儿 · 妇人
本诗为杂言乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理