团扇,团扇,美人并来遮面。
玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。
弦管,弦管,春草昭阳路断。
团扇,团扇,美人并来遮面。
玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。
弦管,弦管,春草昭阳路断。
团扇啊团扇,美人用它一并遮面。
容颜憔悴已三年,谁再来商议管弦乐曲?
弦管啊弦管,春草长满昭阳宫路已断绝。
Round fan, round fan, the fair lady uses it to hide her face.
Her jade-like face has languished for three years; who now discusses music with her?
Strings and pipes, strings and pipes, spring grass overgrows the path to Zhaoyang Palace.
宫人失宠,幽居哀怨。
失宠后的身份认同危机,在春草中断绝。
以团扇起兴,描写失宠宫人容颜憔悴、管弦闲置的孤寂境遇。
遮面 · 憔悴 · 管弦 · 路断
本诗为词(调笑令),押平声韵。
东山书院编辑整理