同受艰难骠骑营,半年中听揭枪声。
草头送酒驱村乐,贼里看花著探兵。
讲易工夫寻已圣,说诗门户别来情。
荐书自入无消息,卖尽寒衣却出城。
同受艰难骠骑营,半年中听揭枪声。
草头送酒驱村乐,贼里看花著探兵。
讲易工夫寻已圣,说诗门户别来情。
荐书自入无消息,卖尽寒衣却出城。
一同在骠骑营中经受艰难,
半年里常听到枪矛碰撞声。
在草野间送酒驱散乡村乐事,
在贼寇中看花实为布置侦察兵。
钻研《周易》的功夫已近圣境,
论说诗法的门户寄托别后情。
荐书自己递入后却无消息,
卖尽御寒衣物只好出城离去。
Together we endured hardships in the cavalry camp.
For half a year, we heard the spears' relentless stamp.
Sending wine on grass tips, we chased village glee away.
Amidst the thieves, we watched flowers, scouts in array.
Discussing the Changes, skills near sagehood we sought.
Talking of poetry, parting feelings were wrought.
My recommendation letter sent, no news did flow.
Selling all my winter clothes, I left the town below.
王建赠别同为幕僚的李赞侍御。
道出荐举无果的困境,折射出人才博弈的复杂性。
诗人回忆与友人同历军旅艰辛后别离,表达对仕途无望的失望与无奈。
艰难 · 贼里 · 荐书 · 卖尽 · 出城
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理