主人一去池水绝,池鹤散飞不相别。
青天漫漫碧水重,知向何山风雪中。
万里虽然音影在,两心终是死生同。
池边巢破松树死,树头年年乌生子。
主人一去池水绝,池鹤散飞不相别。
青天漫漫碧水重,知向何山风雪中。
万里虽然音影在,两心终是死生同。
池边巢破松树死,树头年年乌生子。
主人一去,池水干涸,
池中鹤四散飞离,不曾告别。
青天漫漫,碧水深深,
谁知(它们)飞向哪座风雪中的山?
相隔万里,虽然音容犹在,
两颗心终究生死与共。
池边的巢已破,松树已死,
树梢上年年有乌鸦生子。
The master gone, the pond dries up,
The pond cranes scatter without farewell.
Under the vast blue sky, over the deep green water,
Who knows to which mountain, in wind and snow, they fly?
Though echoes and shadows linger over ten thousand miles,
Two hearts remain one in life and death.
The nest by the pond is broken, the pine tree dead,
Year after year, crows raise their young on the treetop.
以池鹤离散喻主人去后家道衰败。
通过物象变迁,揭示了盛衰周期的无情。
以池鹤离散喻主人离去后的孤寂,抒写生死不渝的忠贞之情。
池鹤 · 死生同 · 巢破
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理