暂出东陂路,过访北岩前。
蔡经新学道,王烈旧成仙。
驾鹤来无日,乘龙去几年。
三山银作地,八洞玉为天。
金精飞欲尽,石髓溜应坚。
自悲生世促,无暇待桑田。
暂出东陂路,过访北岩前。
蔡经新学道,王烈旧成仙。
驾鹤来无日,乘龙去几年。
三山银作地,八洞玉为天。
金精飞欲尽,石髓溜应坚。
自悲生世促,无暇待桑田。
暂时走出东边山坡的路
前去拜访北边山岩前
蔡经新近学道
王烈早已成仙
驾鹤而来遥遥无期
乘龙而去已有数年
三座仙山以白银为地
八个洞天以美玉为天
金之精华快要飞散殆尽
石中髓液溜过应当凝固
我悲叹人生短暂
没有闲暇等待沧海变桑田
Briefly leaving the eastern slope path
Visiting before the northern cliff
Cai Jing newly studies the Way
Wang Lie long ago became immortal
Riding cranes, no day of arrival
Ascending dragons, gone for how many years
Three mountains with silver as earth
Eight grottoes with jade for sky
The golden essence flies, nearly spent
The stone marrow flows, should harden
I lament life's brevity
No time to await the mulberry fields
王绩仕途失意后慕道求仙。
诗中仙凡对比,暗含对现实治理周期局限的超越渴望。
诗人游历仙境遗迹,感叹人生短暂,表达对长生仙境的向往与求道无果的悲凉。
驾鹤 · 乘龙 · 桑田
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理