独有幽栖趣,能令俗网赊。
耕夫田作业,巢叟树为家。
晚令柔残黍,春园扫落花。
恝然乘兴往,何必御云车?。
独有幽栖趣,能令俗网赊。
耕夫田作业,巢叟树为家。
晚令柔残黍,春园扫落花。
恝然乘兴往,何必御云车?。
唯独有幽居的乐趣
能让世俗的罗网远离
农夫在田间劳作
巢居的老者以树为家
晚露使残留的黍米柔润
春日园中打扫落花
淡然地乘着兴致前往
何必驾驭云车
Alone I possess the joy of secluded dwelling
It can make worldly nets recede.
The ploughman works the fields
The nest-dwelling old man makes trees his home.
Evening dew softens leftover millet
In spring garden I sweep fallen blossoms.
Indifferently, following my whim I go
Why must I ride a cloud chariot?
王绩歌咏隐逸生活的诗。
诗人通过对隐居生活的认同,实现了对世俗规则的超越。
描绘隐居生活的闲趣与自足,表达超脱世俗的志趣。
隐居 · 自然 · 超脱 · 自足 · 闲趣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理