仲尼初返鲁,藏史欲辞周。
脱落四方事,栖遑万里游。
影来徒自责,心尽更何求?
礼乐存三代,烟霞主一丘。
长歌明月在,独坐白云浮。
物情劳倚伏,生涯任去留。
百年一如此,世事方悠悠。
仲尼初返鲁,藏史欲辞周。
脱落四方事,栖遑万里游。
影来徒自责,心尽更何求?
礼乐存三代,烟霞主一丘。
长歌明月在,独坐白云浮。
物情劳倚伏,生涯任去留。
百年一如此,世事方悠悠。
孔子初次返回鲁国,
守藏史老子想要离开周朝。
摆脱四方俗务的牵绊,
惶惶不安地万里漫游。
身影前来徒然自我责备,
心念穷尽还能追求什幺?
礼乐精神存于三代之上,
烟霞美景主宰这一山丘。
对月长歌明月永在,
独坐观云白云飘浮。
万物之情劳于盛衰倚伏,
人生际遇任凭去留。
百年光阴不过如此,
世间万事正悠悠漫长。
Confucius first returned to Lu,
The archivist Laozi wished to leave Zhou.
Shedding the affairs of the world,
Restless, roaming ten thousand miles.
My shadow comes, I blame myself in vain,
When the heart is spent, what more to seek?
Rites and music survive the Three Dynasties,
Mist and haze rule over this single hill.
Singing long beneath the bright moon,
Sitting alone as white clouds drift.
The nature of things wearies with rise and fall,
Life's course submits to coming and going.
A hundred years passes just like this,
Worldly affairs stretch on, vast and endless.
王绩借古圣游历抒写超脱世事之心。
在历史周期中洞察物情倚伏,选择以烟霞主宰自我认同。
诗人借孔子与老子典故,表达超脱世俗、寄情山水的隐逸情怀。
栖遑 · 礼乐 · 生涯
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理