彩凤欲将归,提罗出郊访。
罗张大泽已,凤入重云飏。
朝栖昆阆木,夕饮蓬壶涨。
问凤那远飞,贤君坐相望。
凤言荷深德,微禽安足尚。
但使雏卵全,无令[矰]缴放。
皇臣力牧举,帝乐箫韶畅。
自有来巢时,明年阿阁上。
彩凤欲将归,提罗出郊访。
罗张大泽已,凤入重云飏。
朝栖昆阆木,夕饮蓬壶涨。
问凤那远飞,贤君坐相望。
凤言荷深德,微禽安足尚。
但使雏卵全,无令[矰]缴放。
皇臣力牧举,帝乐箫韶畅。
自有来巢时,明年阿阁上。
彩凤想要归去。
我提起罗网到郊外寻访。
罗网已在大泽张开,
凤凰却飞入重重云霄。
清晨栖息在昆仑阆苑的树木,
傍晚饮用蓬莱仙壶的涨潮。
询问凤凰为何远飞,
贤明的君主坐着遥望。
凤凰说承受深厚的恩德,
微小的禽鸟哪里值得崇尚。
只求让幼鸟和鸟卵得以保全,
不要让带丝绳的箭射出。
贤臣如力牧被举荐时,
帝王的《箫韶》之乐畅通和谐。
自然会有前来筑巢的时机,
明年就在华丽的楼阁之上。
The phoenix wishes to return.
I take my net and seek it in the wilds.
The net is spread across the great marsh.
The phoenix soars into the layered clouds.
At dawn it perches on Kunlun's trees.
At dusk it drinks from Penglai's rising tide.
I ask the phoenix why it flies so far.
The wise lord sits and gazes from afar.
The phoenix says it bears deep gratitude.
How can a humble bird be worthy of praise?
Just let its fledglings and eggs stay whole.
Do not release the arrows and strings.
When royal ministers like Li Mu are raised,
The emperor's music, Xiaoshao, flows free.
There will come a time for it to nest.
Next year, upon the palace's high tower.
王绩借凤喻己,表达归隐与用世矛盾。
诗中凤凰的远飞与归巢,暗含士人对政治周期的审慎抉择。
以彩凤归巢喻贤臣遇明主,表达政治理想与君臣相得的愿景。
归巢 · 贤君 · 深德 · 皇臣 · 来巢
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理