公干苦沉绵,居山畏不延。
白驴迎蒯子,青牛下葛仙。
度符南灶曲,写咒北阶前。
龙行初禁火,鸟步即凌烟。
净席三天坐,香𬬻五帝筵。
埋沙禳疫气,镇石御凶年。
鬼用泥为壁,神将纸作钱。
山精愁镜厌,野魅怯灯然。
今日扬雄宅,应堪草《太玄》。
公干苦沉绵,居山畏不延。
白驴迎蒯子,青牛下葛仙。
度符南灶曲,写咒北阶前。
龙行初禁火,鸟步即凌烟。
净席三天坐,香𬬻五帝筵。
埋沙禳疫气,镇石御凶年。
鬼用泥为壁,神将纸作钱。
山精愁镜厌,野魅怯灯然。
今日扬雄宅,应堪草《太玄》。
刘桢苦于久病不愈,隐居山中害怕寿命不长。
白驴迎接术士蒯子,青牛载着仙人葛洪降临。
在南边灶弯处传递符箓,在北面台阶前书写咒文。
神龙行动初始禁火,神鸟踏步即刻凌烟。
设净席供奉三清尊神,摆香炉宴请五方天帝。
埋沙以祛除疫病之气,镇石来抵御凶荒之年。
鬼用泥土做墙壁,神把纸当作钱。
山精害怕镜子照厌,野魅畏惧灯火点燃。
今日我这如扬雄般的宅邸,应该可以草拟《太玄》经了。
Gonggan suffered long illness,
Living in mountains, fearing life would not extend.
A white donkey welcomed Kuai Tong,
A green ox descended with Ge Xian.
Talismans conveyed by the southern stove's bend,
Spells written before the northern steps.
The dragon's movement first forbids fire,
The bird's step immediately treads on mist.
A pure mat for the Three Heavens' seat,
Incense burners for the Five Emperors' feast.
Burying sand to ward off pestilential air,
Setting stones to guard against calamitous years.
Ghosts use mud for walls,
Deities take paper as money.
Mountain spirits dread the mirror's repulsion,
Field demons fear the lamp's flame.
Today, in Yang Xiong's abode,
It should be fit to draft the 'Great Mystery'.
王绩病后举行道教醮祭仪式禳灾。
详述醮仪细节,反映了在生命危机中对超自然力量的认知调适。
诗人病后举行醮宅仪式驱除疫气,描绘道教法事场景与超自然力量抗衡的意境。
醮宅 · 疫气 · 镇石 · 山精 · 野魅 · 太玄
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理