栖鸟不恋枝,喈喈在同声。
行子驰出户,依依主人情。
昔时霜台镜,丑妇羞尔形。
闭匣二十年,皎洁常独明。
今日照离别,前途白发生。
栖鸟不恋枝,喈喈在同声。
行子驰出户,依依主人情。
昔时霜台镜,丑妇羞尔形。
闭匣二十年,皎洁常独明。
今日照离别,前途白发生。
栖息的鸟儿并不留恋树枝,
喈喈鸣叫在于声音相同(的伴侣)。
远行的人驰马出门,
主人的情意依依不舍。
往昔御史台的明镜,
丑妇也羞于照见自己的形貌。
关闭在匣中二十年,
皎洁的光辉常常独自明亮。
今日用它来映照离别,
照见前途已是白发丛生。
The roosting bird feels no branch's fond embrace,
Chirping in harmony, sharing the same space.
The traveler speeds out the door,
Lingering is the host's affection evermore.
Once a mirror from the Censorate cold,
Even an ugly woman shunned its mold.
Shut in its case for twenty years,
Its brightness alone, clear and appears.
Today it shines upon our parting scene,
On the road ahead, white hairs are seen.
王季友以镜为喻,赠别友人李季友。
镜子隐喻历经时间考验的认知,映照出人生际遇的变迁。
以镜为喻抒写离情,感叹岁月流逝与人生聚散
离别 · 皎洁 · 前途
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理