春气满林香,春游不可忘。
落花吹欲尽,垂柳折还长。
桑女淮南曲,金鞍塞北装。
行行小垂手,日暮渭川阳。
春气满林香,春游不可忘。
落花吹欲尽,垂柳折还长。
桑女淮南曲,金鞍塞北装。
行行小垂手,日暮渭川阳。
春天的气息弥漫树林芳香,
春游的乐趣不可忘记。
落花被风吹得快要尽数飘散,
垂柳折断了还会再长。
采桑女唱着淮南的曲子,
金鞍骏马是塞北的装束。
一路行走轻轻垂着手,
日暮时分在渭水北岸。
Spring's breath fills the woods with fragrance,
Spring outing must not be forgotten.
Fallen blossoms blown nearly all away,
Weeping willow, broken, still grows long.
Mulberry girls sing songs of Huainan,
Golden saddles, attire of the northern frontier.
Walking on, with hands gently lowered,
Sunset on the sunny side of the Wei River.
王翰描绘春日行乐图景。
诗中南北意象并置,展现了盛唐时期文化认同的多元与交融。
描绘春日郊游的欢快场景与南北交融的游牧风情
春游 · 桑女 · 渭川
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理