身如圈里羊,命报恰(一作“怜“)相当。
羊即披毛走,人著好衣裳。
脱衣(一作“却”)赤体立,刑(一作“则”)役不如羊。
羊即日日死,人还日日亡。
从头捉将去,还同肥好羊。
羊(一作“人”)即辛苦死,人去无破伤。
命绝逐他走,魂魄历他乡。
有钱多造福,吃著好衣裳。
愚人广造罪,志(张改作“智”)者好思量。
身如圈里羊,命报恰(一作“怜“)相当。
羊即披毛走,人著好衣裳。
脱衣(一作“却”)赤体立,刑(一作“则”)役不如羊。
羊即日日死,人还日日亡。
从头捉将去,还同肥好羊。
羊(一作“人”)即辛苦死,人去无破伤。
命绝逐他走,魂魄历他乡。
有钱多造福,吃著好衣裳。
愚人广造罪,志(张改作“智”)者好思量。
人身如同圈里的羊
命运报应恰恰相当
羊就披着毛行走
人穿着好衣裳
脱去衣服赤身站立
劳役不息还不如羊
羊天天都在死去
人也天天走向死亡
从头被捉了去
还如同肥壮的好羊
人就在辛苦中死去
人去了身体没有破损
命绝了跟着业力走
魂魄漂泊异乡
有钱就多造福业
吃穿用度都是好衣裳
愚昧的人广造罪孽
有智慧的人善于思量
The body is like a sheep in the pen
Fate's retribution fits just right.
The sheep walks covered in its fleece
Man wears fine clothes.
Stripped naked, standing bare
Toiling, worse off than the sheep.
Sheep die day after day
And men also perish daily.
Seized from the start and led away
Just like a plump, good sheep.
Man dies after bitter toil
His departure leaves no outward wound.
Life ends, he follows his fate
Soul wanders through foreign lands.
With money, create much blessing
Eat well, dress in fine clothes.
Fools widely create sin
The wise ponder well.
王梵志以羊喻人,讽世。
通过人羊对比,完成对生命本质与生存境遇的残酷认知。
以圈羊喻人生,揭示世人为衣食所役、终难逃死亡的命运,劝诫愚人造罪不如智者思量。
命报 · 刑役 · 造罪 · 思量 · 死亡
东山书院编辑整理