青帝邀春隔岁还,月娥孀独夜漫漫。
韩凭舞羽身犹在,素女商弦调未残。
终古兰岩栖偶鹤,从来玉谷有离鸾。
几时幽恨飘然断,共待天池一水干。
青帝邀春隔岁还,月娥孀独夜漫漫。
韩凭舞羽身犹在,素女商弦调未残。
终古兰岩栖偶鹤,从来玉谷有离鸾。
几时幽恨飘然断,共待天池一水干。
青帝邀请春天隔年而归
月宫嫦娥孑然一身长夜漫漫
韩凭化鸟飞舞的身影仍在
素女弹奏的商调弦音未绝
自古兰草山岩栖息着成对的鹤
从来玉饰山谷就有离散的鸾鸟
何时这深藏的怨恨能飘然断绝
共同等待那天池之水枯干
The Green God invites spring back after a year.
The widowed Moon Goddess faces endless night.
Han Ping's dancing feather form still remains.
The Plain Maiden's mournful tune is not yet done.
Since ancient times, cranes perch in orchid cliffs.
Jade valleys have always held separated phoenixes.
When will these hidden sorrows drift away and break?
Together we wait for the Celestial Pool to dry.
借神话典故抒写孤寂与永恒等待。
诗中永恒的等待,揭示了时间周期中个体命运的无奈。
借神话意象抒写孤寂长恨,期盼终有解脱之时
隔岁还 · 夜漫漫 · 调未残 · 离鸾 · 幽恨 · 共待
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理