握中铜匕首,粉锉楚山铁。
义士频报雠,杀人不曾缺。
可悲燕丹事,终被狼虎灭。
一举无两全,荆轲遂为血。
诚知匹夫勇,何取万人杰。
无道吞诸侯,坐见九州裂。
握中铜匕首,粉锉楚山铁。
义士频报雠,杀人不曾缺。
可悲燕丹事,终被狼虎灭。
一举无两全,荆轲遂为血。
诚知匹夫勇,何取万人杰。
无道吞诸侯,坐见九州裂。
手中握着铜匕首,
由楚山之铁精细磨制而成。
义士频频报仇雪恨,
杀人从不欠缺。
可悲燕太子丹的事情,
最终被虎狼般的秦国灭亡。
一次行动无法两全其美,
荆轲于是化为鲜血。
确实知道这是匹夫之勇,
怎能比得上万中无一的豪杰?
暴虐无道吞并诸侯,
坐视九州分裂。
In hand, a bronze dagger held tight,
Ground from the iron of Chu Mountain's might.
The righteous man oft seeks revenge to pay,
Killing, he never fails to slay.
Lamentable the Prince of Yan's affair,
In the end by wolf and tiger brought to despair.
One move, no perfect end in sight,
Jing Ke thus became blood in fight.
Well I know a common man's brave deed,
How can it match a hero's breed?
Tyrants annex the lords by force,
And watch the Nine Regions break their course.
借荆轲刺秦典故批判个人勇武与暴政。
诗作揭示了单纯匹夫之勇在残酷政治博弈中的局限性。
借荆轲刺秦典故,批判匹夫之勇的局限,暗喻政治无道导致天下分裂的悲剧。
报雠 · 无道 · 匹夫勇
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理