蝉鸣空桑林,八月萧关道。
出塞入塞寒,处处黄芦草。
从来幽幷客,皆共尘沙老。
莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
蝉鸣空桑林,八月萧关道。
出塞入塞寒,处处黄芦草。
从来幽幷客,皆共尘沙老。
莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
蝉在空旷的桑林中鸣叫,
八月萧关的道路一片萧瑟。
出塞入塞都感到寒意,
处处是枯黄的芦草。
历来幽州并州的豪杰,
都在尘沙中共同老去。
不要学那些游侠少年,
只知夸耀自己骏马的好。
Cicadas chirp in empty mulberry woods;
Eighth month on the bleak frontier pass road.
Leaving or entering the fortress, all is cold;
Everywhere, yellow reed grass grows.
Those hardy men from You and Bing regions
All grow old together with dust and sand.
Do not learn from those wandering gallants
Who boast only of their fine purple steeds.
王昌龄《塞下曲》组诗第一首。
否定浮夸,推崇实干,是对边塞生存法则的清醒认知。
描绘边塞秋日荒凉景象,劝诫莫学游侠虚度光阴
蝉鸣 · 尘沙 · 紫骝
本诗为五言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理