塞下曲四首 一

作者:王昌龄(唐) 体裁:五言古诗(乐府体)

全唐诗热度:
★★★★☆
王昌龄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

蝉鸣空桑林,八月萧关道。

chán míng kōng sāng lín, bā yuè xiāo guān dào。

ㄔㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄙㄤ ㄌㄧㄣˊ, ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄍㄨㄢ ㄉㄠˋ。

出塞入塞寒,处处黄芦草。

chū sài rù sài hán, chù chù huáng lú cǎo。

ㄔㄨ ㄙㄞˋ ㄖㄨˋ ㄙㄞˋ ㄏㄢˊ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄨˊ ㄘㄠˇ。

从来幽幷客,皆共尘沙老。

cóng lái yōu bīng kè, jiē gòng chén shā lǎo。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄧㄡ ㄅㄧㄥ ㄎㄜˋ, ㄐㄧㄝ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄣˊ ㄕㄚ ㄌㄠˇ。

莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

mò xué yóu xiá ér, jīn kuā zǐ liú hǎo。

ㄇㄛˋ ㄒㄩㄝˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄚˊ ㄦˊ, ㄐㄧㄣ ㄎㄨㄚ ㄗˇ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄠˇ。

白话文翻译

蝉在空旷的桑林中鸣叫,

八月萧关的道路一片萧瑟。

出塞入塞都感到寒意,

处处是枯黄的芦草。

历来幽州并州的豪杰,

都在尘沙中共同老去。

不要学那些游侠少年,

只知夸耀自己骏马的好。

英文翻译

Cicadas chirp in empty mulberry woods;

Eighth month on the bleak frontier pass road.

Leaving or entering the fortress, all is cold;

Everywhere, yellow reed grass grows.

Those hardy men from You and Bing regions

All grow old together with dust and sand.

Do not learn from those wandering gallants

Who boast only of their fine purple steeds.

创作背景

王昌龄《塞下曲》组诗第一首。

深度解构

否定浮夸,推崇实干,是对边塞生存法则的清醒认知。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞秋日荒凉景象,劝诫莫学游侠虚度光阴

本诗关键词

蝉鸣 · 尘沙 · 紫骝

《塞下曲四首 一》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: 萧关道 · 空桑林 · 黄芦草

语气: 典雅 · 雄浑 · 素淡

格律

平平○平平,仄仄平平仄。
仄仄仄仄平,仄仄平平仄。
○平平○仄,平仄平平仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗(乐府体),押平声韵。

王昌龄生平简介

王昌龄(约698—757),字少伯,京兆长安(今陕西西安)人,郡望太原。盛唐著名诗人,尤以七言绝句成就最高,被誉为“七绝圣手”与“诗家夫子”。其诗题材广泛,边塞诗气势雄浑,宫怨诗含蓄深婉,是盛唐气象的重要代表。

浏览王昌龄全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理