征骖临野次,别袂惨江垂。
川霁浮烟敛,山明落照移。
鹰风凋晚叶,蝉露泣秋枝。
亭皋分远望,延想间云涯。
征骖临野次,别袂惨江垂。
川霁浮烟敛,山明落照移。
鹰风凋晚叶,蝉露泣秋枝。
亭皋分远望,延想间云涯。
远行的马匹来到郊野驻地,
分别的衣袖凄然垂在江边。
河川初晴,浮动的烟霭收敛,
山色明朗,落日的余晖移动。
鹰隼般的寒风凋零了晚秋的树叶,
寒蝉的露水仿佛在秋枝上哭泣。
在水边高地上分别远望,
绵长的思绪间隔在云海天涯。
Traveling steeds reach the wild campsite,
Parting sleeves droop sadly by the river.
Mist clears over the stream, floating smoke gathers,
Mountains brighten as the setting sun shifts.
Hawk-like wind withers evening leaves,
Cicada dew weeps on autumn branches.
From the riverside pavilion we gaze afar, separated,
Extended thoughts wander among clouds at the horizon.
王勃为兵曹参军韦某饯行时作。
通过自然物候的博弈,映射人生离别的必然与无奈。
描绘秋日江边送别场景,通过自然景物渲染离愁别绪
别袂 · 鹰风 · 蝉露 · 亭皋 · 远望 · 延想
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理