玳瑁昔称华,玲珑薄绛纱。
钩衔门势曲,节乱水纹斜。
日弄长飞鸟,风摇不卷花。
自当分内外,非是为骄奢。
玳瑁昔称华,玲珑薄绛纱。
钩衔门势曲,节乱水纹斜。
日弄长飞鸟,风摇不卷花。
自当分内外,非是为骄奢。
玳瑁帘昔日称华丽,
玲珑轻薄的红纱。
帘钩衔接门的曲折之势,
竹节错乱似水波纹斜。
日光戏弄长飞的鸟影,
风摇动帘子却不卷起花纹。
本应当分隔内外,
并非是为了骄奢。
Tortoiseshell blinds were once called grand.
Exquisite, thin, and crimson gauze, they stand.
Hooks hold the curved line of the door's design.
Sections disrupt like water patterns' incline.
Sun plays with long-flying birds, a sight.
Wind sways them, but flowers aren't rolled up tight.
They naturally should separate inside from out.
It's not for pride or lavishness, no doubt.
万楚咏物诗,以帘喻礼制分寸。
帘的物理分隔功能,隐喻了维持秩序所需的清晰边界认知。
通过描绘帘幕的材质、形态与光影动态,表现其分隔内外、非为奢华的实用之美。
玲珑 · 钩衔 · 节乱 · 内外 · 骄奢
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理