携手共惜芳菲节,莺啼锦花满城阙。
行乐逶迤念容色,色衰秪恐君恩歇。
凤笙龙管白日阴,盈亏自感青天月。
携手共惜芳菲节,莺啼锦花满城阙。
行乐逶迤念容色,色衰秪恐君恩歇。
凤笙龙管白日阴,盈亏自感青天月。
携手共同珍惜这百花盛开的时节,
黄莺啼鸣,锦绣般的鲜花开满宫阙。
在蜿蜒的游乐中,却念及自己的容颜,
只恐容颜衰老后,君王的恩宠便会停歇。
凤笙龙管的乐声响起,白日也变得阴沉,
我独自感受着青天上那轮圆缺自知的明月。
Hand in hand, we cherish this flowery season together,
Orioles sing amidst brocade-like blossoms filling the city towers.
Our leisurely pleasure is tinged with thoughts of fading beauty,
Fearing your favor will cease once my looks decline.
The phoenix sheng and dragon pipes play as the day turns dim,
I feel like the moon in the blue sky, waxing and waning on its own.
田娥借乐府旧题写宫怨或情思。
以自然物象隐喻恩宠博弈中女性的被动与忧惧。
描写女子与爱人携手游春时担忧色衰恩绝的复杂心境
携手 · 容色 · 君恩 · 盈亏
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理