携手曲

作者:田娥(唐) 体裁:乐府诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
田娥作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

携手共惜芳菲节,莺啼锦花满城阙。

xié shǒu gòng xī fāng fēi jié, yīng tí jǐn huā mǎn chéng què。

ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄍㄨㄥˋ ㄒㄧ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄐㄧㄝˊ, ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄣˇ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄔㄥˊ ㄑㄩㄝˋ。

行乐逶迤念容色,色衰秪恐君恩歇。

xíng lè wēi yí niàn róng sè, sè shuāi zhǐ kǒng jūn ēn xiē。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄨㄟ ㄧˊ ㄋㄧㄢˋ ㄖㄨㄥˊ ㄙㄜˋ, ㄙㄜˋ ㄕㄨㄞ ㄓˇ ㄎㄨㄥˇ ㄐㄩㄣ ㄣ ㄒㄧㄝ。

凤笙龙管白日阴,盈亏自感青天月。

fèng shēng lóng guǎn bái rì yīn, yíng kuī zì gǎn qīng tiān yuè。

ㄈㄥˋ ㄕㄥ ㄌㄨㄥˊ ㄍㄨㄢˇ ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄧㄣ, ㄧㄥˊ ㄎㄨㄟ ㄗˋ ㄍㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄩㄝˋ。

白话文翻译

携手共同珍惜这百花盛开的时节,

黄莺啼鸣,锦绣般的鲜花开满宫阙。

在蜿蜒的游乐中,却念及自己的容颜,

只恐容颜衰老后,君王的恩宠便会停歇。

凤笙龙管的乐声响起,白日也变得阴沉,

我独自感受着青天上那轮圆缺自知的明月。

英文翻译

Hand in hand, we cherish this flowery season together,

Orioles sing amidst brocade-like blossoms filling the city towers.

Our leisurely pleasure is tinged with thoughts of fading beauty,

Fearing your favor will cease once my looks decline.

The phoenix sheng and dragon pipes play as the day turns dim,

I feel like the moon in the blue sky, waxing and waning on its own.

创作背景

田娥借乐府旧题写宫怨或情思。

深度解构

以自然物象隐喻恩宠博弈中女性的被动与忧惧。

诗意解析

诗意概括

描写女子与爱人携手游春时担忧色衰恩绝的复杂心境

本诗关键词

携手 · 容色 · 君恩 · 盈亏

《携手曲》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 青天月 · 芳菲節 · 鶯啼錦花 · 鳳笙龍管

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄仄仄平○仄,平平仄平仄平仄。
○仄平平仄平仄,仄平?仄平平仄。
仄平平仄仄仄平,平平仄仄平平仄。

本诗为乐府诗,押平声韵。

田娥生平简介

田娥,唐代女诗人,生平事迹不详,仅存诗作数首于《全唐诗》中。其活跃时期约在中晚唐,具体籍贯无考。作为唐代为数不多的有作品传世的女性文人之一,其诗作展现了当时女性创作的独特视角与情感表达,是研究唐代女性文学的重要个案。

浏览田娥全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理