忆昨会诗酒,终日相逢迎。
今来成故事,岁月令人惊。
泪流红粉薄,风度罗衣轻。
难为子猷志,虚负文君名。
忆昨会诗酒,终日相逢迎。
今来成故事,岁月令人惊。
泪流红粉薄,风度罗衣轻。
难为子猷志,虚负文君名。
回忆昨日我们以诗酒相会,
整日里互相迎接欢聚。
如今这些都已成为往事,
流逝的岁月令人心惊。
泪水流淌,冲淡了脸上的胭脂粉黛,
微风吹拂着轻薄的罗衣。
难以实现(像王子猷那样)高洁的志向,
白白辜负了(卓文君那样)才女的名声。
I recall yesterday's meetings over poetry and wine,
Welcoming each other all day long.
Now it has all become a past event,
The passage of time is startling.
Tears flow, thinning the rouge and powder,
The breeze lifts the light silk gown.
Hard to fulfill Ziyou's lofty resolve,
In vain I bear the name of a talented woman like Wenjun.
田娥追忆往昔,感怀今朝之作。
今昔对比揭示了个人在时间周期中的无力与认同困境。
追忆往昔诗酒欢会,感伤今朝物是人非,抒发对远方之人的思念与辜负的愧疚。
岁月 · 泪流 · 风度 · 虚负
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理