扶苏秦帝子,举代称其贤。
百万犹在握,可争天下权。
束身就一剑,壮志皆弃捐。
塞下有遗迹,千龄人共传。
疏芜尽荒草,寂历空寒烟。
到此尽垂泪,非我独潸然。
扶苏秦帝子,举代称其贤。
百万犹在握,可争天下权。
束身就一剑,壮志皆弃捐。
塞下有遗迹,千龄人共传。
疏芜尽荒草,寂历空寒烟。
到此尽垂泪,非我独潸然。
扶苏是秦朝皇子,
举世都称赞他的贤能。
百万雄兵仍在掌握,
本可争夺天下权柄。
却束身就戮于一剑之下,
壮志全都抛弃捐舍。
边塞之下留有遗迹,
千年以来人们共同传颂。
疏落的杂草蔓延成荒草,
寂静空旷只有寒烟。
到此之人无不落泪,
并非只有我独自潸然。
Fusu, son of the Qin Emperor,
All ages praise his worth.
A million troops still in his grasp,
He could have vied for the empire's power.
He bound himself to a single sword,
His lofty ambitions all cast aside.
Below the frontier, traces remain,
For a thousand ages, people tell the tale.
Sparse weeds turn to wild grass,
Desolate, empty, cold mist.
Coming here, all shed tears,
Not I alone weep silently.
陶翰经杀子谷,感怀公子扶苏。
诗作在权力博弈的叙事中,凸显了个人抉择对历史认同的深远影响。
借扶苏自刎遗迹抒发历史兴亡之叹,表达对贤者悲剧命运的悲悯。
扶苏 · 壮志 · 垂泪
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理