朱邸平台隔禁闱,贵游陈迹尚依稀。
云低雍畤祈年去,雨细长杨纵猎归。
申白宾朋传道义,应刘文彩寄音徽。
承平旧物惟君尽,犹写雕鞍伴六飞。
朱邸平台隔禁闱,贵游陈迹尚依稀。
云低雍畤祈年去,雨细长杨纵猎归。
申白宾朋传道义,应刘文彩寄音徽。
承平旧物惟君尽,犹写雕鞍伴六飞。
红色的府邸和高台与宫禁相隔,贵族游乐的旧迹还依稀可辨。
云低垂在雍地祭坛,他们去祈年;细雨蒙蒙中,从长杨宫打猎归来。
申公、白生的宾朋传播道义,应玚、刘桢的文采寄托音律。
承平时代的旧物唯有您收藏殆尽,还描画着雕鞍陪伴天子的车驾。
The vermilion mansion and terrace are separated from the forbidden gates;
Traces of noble pastimes are still faintly visible.
Clouds hang low over Yong Altar as they go to pray for the year;
Rain fine, from Changyang they return from the hunt.
Shen and Bai, guests and friends, transmitted moral principles;
Ying and Liu, literary brilliance, entrusted musical standards.
All relics of peaceful times are exhausted with you, my lord;
Yet I still paint the carved saddle accompanying the six flying steeds.
怀念唐代岐王宅邸的昔日盛况。
通过对旧物与文采的追忆,完成对一个时代文化认同的构建。
追忆岐王宅昔日的繁华盛景与宾朋雅集,感慨承平旧物尽逝,唯余雕鞍伴君。
陈迹 · 承平 · 宾朋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理