东海穷诗客,西风古驿亭。
发从残岁白,山入故乡青。
世事徒三窟,儿曹且一经。
丁宁速赊酒,煮栗试砂瓶。
东海穷诗客,西风古驿亭。
发从残岁白,山入故乡青。
世事徒三窟,儿曹且一经。
丁宁速赊酒,煮栗试砂瓶。
来自东海的穷困诗人,
置身西风中的古老驿亭。
头发随着岁末将至而斑白,
山峰随着靠近故乡而青翠。
世间之事不过是徒劳的狡兔三窟,
儿孙们暂且研习一部经书。
再三嘱咐快去赊些酒来,
用砂瓶煮栗子尝尝。
A poor poet from the Eastern Sea,
At an ancient post pavilion in the west wind.
Hair turns white as the year wanes;
Mountains appear green as I near my hometown.
Worldly affairs are but futile burrows;
For the children, just one classic to study.
Urgently told to buy wine on credit,
To boil chestnuts and try the earthen pot.
唐彦谦于驿亭感怀身世。
在漂泊与归乡的张力中,流露出对人生周期规律的深沉感悟。
描绘诗人羁旅途中见梅亭而引发的乡愁与人生感慨
诗客 · 故乡 · 世事 · 煮栗 · 赊酒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理