旅馆候天曙,整车趋远程。
几处晓钟断,半桥残月明。
沙上鸟犹在,渡头人未行。
去去古时道,马嘶三两声。
旅馆候天曙,整车趋远程。
几处晓钟断,半桥残月明。
沙上鸟犹在,渡头人未行。
去去古时道,马嘶三两声。
在旅馆等待天亮
整理车马奔赴遥远路程
几处报晓的钟声断续
半座桥上残月明亮
沙洲上的鸟儿还在
渡口还没有行人
前行在古老的路上
传来三两声马嘶
At the inn awaiting dawn
I ready the cart for the long road
From few places, morning bells fade
Half a bridge, the waning moon bright
Birds remain on the sandbank
No one walks at the ferry head
On and on the ancient path goes
A horse neighs two or three times.
唐求清晨出发,刻画羁旅孤寂。
动静交织的黎明场景,映射出旅人对前路未知的深层认知。
拂晓时分旅人启程赶路,描绘了残月、晓钟、沙鸟等清晨驿道景象
天曙 · 远程 · 未行 · 去去
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理