夜入丹阳郡,天高气象秋。
海隅云汉转,江畔火星流。
城郭传金柝,闾阎闭绿洲。
客行凡几夜,新月再如钩。
夜入丹阳郡,天高气象秋。
海隅云汉转,江畔火星流。
城郭传金柝,闾阎闭绿洲。
客行凡几夜,新月再如钩。
夜间进入丹阳郡。
天空高远,气象已是秋天。
海角天边银河转动。
江畔有火星(荧惑)流曳。
城墙内传来打更的梆子声。
里巷的门户对着绿洲关闭。
客旅行走总共已有多少夜?
一弯新月再次如钩。
At night I enter Danyang commandery.
The sky is high, the aura is of autumn.
At the sea's edge, the Milky Way turns.
By the riverbank, Mars flows (in the sky).
The city walls pass the sound of metal clappers.
The village gates are closed upon green isles.
How many nights has this journey been?
The new moon again resembles a hook.
孙逖夜抵润州(丹阳郡)即景抒怀。
星移斗转与更梆声标记着时间,揭示了行役生活的周期性困顿。
描绘秋夜行舟至润州所见江畔夜景,抒发羁旅漂泊之感。
夜行 · 客行 · 金柝 · 绿洲 · 云汉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理