泛流萤,明又灭,夜凉水冷东湾阔。
风浩浩,笛寥寥,万顷金波重叠。
杜若洲,香郁烈,一声宿雁霜时节。
经霅水,过松江,尽属侬家日月。
泛流萤,明又灭,夜凉水冷东湾阔。
风浩浩,笛寥寥,万顷金波重叠。
杜若洲,香郁烈,一声宿雁霜时节。
经霅水,过松江,尽属侬家日月。
流萤飘飞,明灭不定,夜晚寒凉,水冷,东湾水面开阔。
风声浩浩,笛声寥寥,万顷湖面金色的波浪层层叠叠。
杜若洲上,香气浓郁强烈,一声栖宿大雁的啼叫点明霜降时节。
经过霅溪,渡过松江,这所有的日月风光尽归我所有。
Drifting fireflies, bright then dim
Night cool, water cold, eastern bay vast.
Wind mighty, flute sparse
Ten thousand acres of golden waves overlap.
At iris isle, fragrance intense
A cry from lodging geese in frosty season.
Passing by Zha River, crossing Songjiang
All belong to my domain of sun and moon.
续写渔父漂泊中的天地归属感。
将广阔水域视为个人认知疆域的延伸,体现精神上的绝对主权。
描绘秋夜渔舟泛游太湖流域的清凉阔远之景,抒发隐逸江湖的自在情怀。
夜凉 · 万顷 · 日月
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理