生查子 一

作者:孙光宪(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
孙光宪作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

寂寞掩朱门,正是天将暮。

jì mò yǎn zhū mén, zhèng shì tiān jiāng mù。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄧㄢˇ ㄓㄨ ㄇㄣˊ, ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

暗澹小庭中,滴滴梧桐雨。

àn dàn xiǎo tíng zhōng, dī dī wú tóng yǔ。

ㄢˋ ㄉㄢˋ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄉㄧ ㄉㄧ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄩˇ。

绣工夫,牵心绪,配尽鸳鸯缕。

xiù gōng fu, qiān xīn xù, pèi jìn yuān yāng lǚ。

ㄒㄧㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄈㄨ˙, ㄑㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ, ㄆㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄌㄩˇ。

待得没人时,偎倚论私语。

dài dé méi rén shí, wēi yǐ lùn sī yǔ。

ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ ㄇㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕˊ, ㄨㄟ ㄧˇ ㄌㄨㄣˋ ㄙ ㄩˇ。

白话文翻译

寂寞地掩上朱红的大门,

正是天色将晚时分。

昏暗的小庭院里,

滴答着梧桐细雨。

刺绣的活计,

牵动着心绪,

配尽了绣鸳鸯的彩线。

等到没有旁人的时候,

相依相偎诉说私密的情话。

英文翻译

Lonely, I close the vermilion gate,

Just as the sky is about to darken.

In the dim little courtyard,

Drip, drip, the rain on parasol trees.

Needlework,

Tugs at my heartstrings;

I've matched all the mandarin-duck threads.

When there's finally no one around,

We lean close and whisper private words.

创作背景

五代闺怨词,写女子暮雨中的孤寂与期盼。

深度解构

通过私密场景的构建,完成对情感认同的细腻确认。

诗意解析

诗意概括

暮色中女子独守空闺,借绣鸳鸯寄托相思,期待与爱人私语

本诗关键词

寂寞 · 天暮 · 私语

《生查子 一》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 朱门 · 梧桐雨 · 鸳鸯缕

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄仄平平,○仄平○仄。
仄仄仄○○,仄仄平平仄。
仄平平,○平仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平平,平仄○平仄。

本诗为词,押平声韵。

孙光宪生平简介

孙光宪(?—968),字孟文,自号葆光子,五代至宋初文学家、史学家。其籍贯为陵州贵平(今四川仁寿)。他历仕荆南高氏政权,后归宋。孙光宪以词作闻名,是花间派重要词人之一,其词风清丽疏朗,在浓艳的花间词风中别具一格。同时,他编纂的笔记小说《北梦琐言》保存了大量晚唐五代史料,具有重要的文献价值。

浏览孙光宪全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理