风飐,波敛,团荷闪闪,珠倾露点。
木兰舟上,何处吴娃越艳,藕花红照脸。
大堤狂杀襄阳客,烟波隔,渺渺湖光白。
身已归,心不归,斜晖,远汀㶉𫛶飞。
风飐,波敛,团荷闪闪,珠倾露点。
木兰舟上,何处吴娃越艳,藕花红照脸。
大堤狂杀襄阳客,烟波隔,渺渺湖光白。
身已归,心不归,斜晖,远汀㶉𫛶飞。
风吹拂
水波收拢
圆圆的荷叶闪闪发光
露珠如倾泻的珍珠点点滴落
木兰舟上
那吴越之地的美丽女子在何处?
红艳的荷花映照着她们的脸庞
大堤曾让襄阳客子为之狂迷
如今被烟波阻隔
湖光渺渺,一片白茫
人虽已归来
心却未曾归来
夕阳斜照
远处沙洲上,㶉𫛶鸟双双飞起
Wind flutters
Waves calm
Round lotus leaves glisten
Pearls of dew tip and fall
On the magnolia-wood boat
Where are the beauties of Wu and Yue?
Lotus blossoms redden their faces
The great embankment madly charmed the Xiangyang traveler
Separated by misty waves
Vast, pale lake light stretches
Body has returned
Heart has not
In slanting sunlight
Far off the sandbar, mandarin ducks fly
孙光宪写江南水乡风物与羁旅情思。
地理的阻隔映射出治理秩序之外,个体情感归属的永恒张力。
描绘湖上泛舟所见吴越美女与襄阳客的邂逅,以及别后心绪难平的情景。
吴娃 · 藕花 · 斜晖
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理