花落,烟薄,谢家池阁,寂寞春深。
翠蛾轻敛意沈吟,霑襟,无人知此心。
玉炉香断霜灰冷,帘铺影,梁燕归红杏。
晚来天,空悄然,孤眠,枕檀云髻偏。
花落,烟薄,谢家池阁,寂寞春深。
翠蛾轻敛意沈吟,霑襟,无人知此心。
玉炉香断霜灰冷,帘铺影,梁燕归红杏。
晚来天,空悄然,孤眠,枕檀云髻偏。
花儿凋落
烟霭稀薄
谢家的池边楼阁
春意已深,一片寂寞
翠眉轻蹙,心意沉吟
泪水沾湿了衣襟
无人知晓这份心情
玉炉中香已燃尽,香灰冷如寒霜
帘幕铺展着暗影
梁上的燕子飞回红杏枝头
夜幕降临
空寂悄然
独自睡眠
枕着檀木枕,如云的发髻偏向一边
Flowers fall
Mist thins
By Xie's poolside pavilion
Deep spring, desolate
Dark brows lightly knit, lost in thought
Tears stain the lap
No one knows this heart
Jade censer's scent gone, ash cold as frost
Shadow spreads across the curtain
Beams' swallows return to red apricots
Evening sky
Void and silent
Sleeping alone
On sandalwood pillow, cloud-hair askew
孙光宪闺怨词,拟女子口吻。
通过封闭空间的物象,刻画深闺认知被孤寂彻底内化的状态。
暮春时节女子独守空闺的孤寂与幽怨
谢家池阁 · 翠蛾 · 玉炉
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理