柳拖金缕,著烟笼雾,蒙蒙落絮。
凤皇舟上楚女,妙舞,雷喧波上鼓。
龙争虎战分中土,人无主,桃叶江南渡。
襞花笺,艳思牵,成篇,宫娥相与传。
柳拖金缕,著烟笼雾,蒙蒙落絮。
凤皇舟上楚女,妙舞,雷喧波上鼓。
龙争虎战分中土,人无主,桃叶江南渡。
襞花笺,艳思牵,成篇,宫娥相与传。
柳条垂下金色丝缕
笼罩着烟霞雾气
蒙蒙的柳絮飘落
凤凰舟上的楚地女子
跳着美妙的舞蹈
鼓声如雷喧响在波涛之上
龙争虎斗,分裂了中原国土
百姓失去了君主
在江南的桃叶渡口
折叠起彩笺
被艳情相思牵引
写成诗篇
宫女们互相传阅
Willows trail golden strands
Veiled in mist and fog
Fluffy catkins drift down
On phoenix boats, girls from Chu
Dance exquisitely
Drums thunder on the waves
Dragons and tigers vie, splitting the land
People have no lord
At Peach Leaf Ferry on Southern shore
Folding floral stationery
Lured by amorous thoughts
Poems are made
Palace maids pass them around
咏南朝陈后主荒嬉亡国事。
在权力真空的乱局中,宫廷认同让位于个体的情感寄托。
描绘江南春日宫廷歌舞与历史战乱的交织图景
楚女妙舞 · 波上鼓 · 桃叶渡
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理