有山来便有,万丈落云端。
雾喷千岩湿,雷倾九夏寒。
图中僧写去,湖上客回看。
却羡为猿鹤,飞鸣近碧湍。
有山来便有,万丈落云端。
雾喷千岩湿,雷倾九夏寒。
图中僧写去,湖上客回看。
却羡为猿鹤,飞鸣近碧湍。
有山在此便有此瀑布,
万丈水流自云端落下。
水雾喷涌浸湿千岩,
声如雷倾令炎夏生寒。
画图中的僧人将它描去,
湖上的游客回首观看。
我却羡慕那猿猴与白鹤,
飞翔鸣叫在碧绿湍流近旁。
Where there's a mountain, this exists:
Ten thousand feet falling from cloud's mists.
Spray mists soak a thousand cliffs,
Thunder pours down midsummer's chills.
A monk in a painting took it away,
A guest on the lake looks back today.
I rather envy the apes and cranes,
Flying and calling near the emerald rapids' domains.
孙鲂咏庐山瀑布,气势磅礴。
诗人面对自然伟力,产生了对自由生命的身份认同渴望。
描绘庐山瀑布从云端飞泻的壮丽景象,突出其高峻、清凉与声响,表达对自然自由的向往。
瀑布 · 雷倾 · 猿鹤
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理