看桑

作者:孙鲂(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孙鲂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

簇簇互相遮,闲看实可嗟。

cù cù hù xiāng zhē, xián kàn shí kě jiē。

ㄘㄨˋ ㄘㄨˋ ㄏㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄜ, ㄒㄧㄢˊ ㄎㄢˋ ㄕˊ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄝ。

藉多虽是叶,栽盛不如花。

jí duō suī shì yè, zāi shèng bù rú huā。

ㄐㄧˊ ㄉㄨㄛ ㄙㄨㄟ ㄕˋ ㄧㄝˋ, ㄗㄞ ㄕㄥˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄚ。

春绿暗连麦,秋干暮立鸦。

chūn lǜ àn lián mài, qiū gān mù lì yā。

ㄔㄨㄣ ㄌㄩˋ ㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄞˋ, ㄑㄧㄡ ㄍㄢ ㄇㄨˋ ㄌㄧˋ ㄧㄚ。

旧乡曾种得,经乱属谁家。

jiù xiāng céng zhǒng dé, jīng luàn shǔ shuí jiā。

ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄥˊ ㄓㄨㄥˇ ㄉㄜˊ, ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄨˇ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ。

白话文翻译

桑叶一簇簇互相遮掩着。

闲来观看实在令人叹息。

凭借的虽然是繁多的叶子,

栽种得再茂盛也比不上花朵(受人赏识)。

春天,它暗绿的叶子与麦田相连,

秋天干枯时,黄昏有乌鸦站立其上。

在故乡曾经种植过桑树,

经历战乱后,现在属于谁家呢?

英文翻译

Clusters crowd and shade each other.

Leisurely viewing, truly lamentable.

Though relying on many leaves,

Planted thick, it's not as good as flowers.

In spring, its green secretly joins the wheat fields,

In autumn, dry, crows perch at dusk.

In my old homeland, I once planted some,

After the turmoil, to whose household do they belong?

创作背景

孙鲂借桑树寄寓身世与战乱之思。

深度解构

以桑树为喻,反思实用价值与审美认同的落差。

诗意解析

诗意概括

描绘桑树生长状态,借桑叶与花的对比抒发战乱后物是人非的感慨。

本诗关键词

簇遮 · 可嗟 · 经乱

《看桑》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 桑叶 · 麦田 · 秋鸦

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孙鲂生平简介

孙鲂,晚唐时期诗人,生卒年不详。其诗作在唐末五代有一定流传,尤以《题金山寺》最为知名,与沈彬、李建勋等诗人友善唱和,在当时诗坛有一定声誉,但后世流传不广,属文学史上较为边缘的文人。

浏览孙鲂全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理